내 아들의 향취는 여호와의 복 주신 밭의 향취로다
하나님은 하늘의 이슬과 땅의 기름짐이며
풍성한 곡식과 포도주로 네게 주시기를 원하노라
만민이 너를 섬기고 열국이 네게 굴복하리니
네가 형제들의 주가 되고
네가 형제들의 주가 되고
네 어미의 아들들이 네게 굴복하며
네게 저주하는 자는 저주를 받고
네게 축복하는 자는 복을 받기를 원하노라
네게 축복하는 자는 복을 받기를 원하노라
-------------------- // -------------------- // --------------------
Eis que o cheiro do meu filho é
como o cheiro do campo,
que o Senhor abençoou;
Deus te dê do orvalho do céu,
e da exuberância da terra,
e fartura de trigo e de mostro.
Sirvam-te povos, e nações te reverenciem;
sê senhor de teus irmãos,
e os filhos de tua mãe se encurvem a ti;
maldito seja o que te amaldiçoar,
e abençoado o que te abençoar.
como o cheiro do campo,
que o Senhor abençoou;
Deus te dê do orvalho do céu,
e da exuberância da terra,
e fartura de trigo e de mostro.
Sirvam-te povos, e nações te reverenciem;
sê senhor de teus irmãos,
e os filhos de tua mãe se encurvem a ti;
maldito seja o que te amaldiçoar,
e abençoado o que te abençoar.
-------------------- // -------------------- // --------------------
Ah, the smell of my son is like the smell of a field
that the Lord has blessed.
May God give you of heaven’s dew
and of earth’s richness –
an abundance of grain and new wine.
May nations serve you and peoples bow down to you.
Be lord over your brothers,
and may the sons of your mothers bow down to you.
May those who curse you be cursed
and those who bless you be blessed.
that the Lord has blessed.
May God give you of heaven’s dew
and of earth’s richness –
an abundance of grain and new wine.
May nations serve you and peoples bow down to you.
Be lord over your brothers,
and may the sons of your mothers bow down to you.
May those who curse you be cursed
and those who bless you be blessed.
No comments:
Post a Comment